No exact translation found for مشاركة ذاتية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مشاركة ذاتية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Era necesario velar por una participación significativa en la comisión de consolidación de la paz y el consejo de derechos humanos propuestos.
    وأعرب عن الحاجة إلى أن تكون هناك مشاركة ذات معنى في لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان المقترحين.
  • Debe recalcarse que la Iniciativa se aplica en armonía con la legislación internacional pertinente y las leyes de los países participantes.
    ولا بد من تأكيد أن المبادرة تنفَّذ تنفيذاً يتفق مع القوانين الدولية وقوانين البلدان المشاركة ذات الصلة.
  • La participación es un derecho, pero también es un componente de la realización psicosocial y de los esfuerzos encaminados a lograr el nivel óptimo de funcionamiento de cada individuo en la comunidad.
    ولا تشكل المشاركة ذاتها حقاً فحسب، بل هي أيضاً عنصر من عناصر التأهيل النفسي والاجتماعي ومن عناصر الجهود المبذولة لتحقيق المستوى الأمثل لدور كل فرد في المجتمع.
  • Aplaudimos el compromiso del PNUMA de facilitar la participación significativa de la sociedad civil en sus actividades y en los procesos, programas e iniciativas internacionales y nacionales.
    ونحن نرحب بالتزام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتيسير المشاركة ذات المعنى من جانب المجتمع المدني في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي العمليات الدولية والوطنية، وفي البرامج والمبادرات.
  • La administración reitera que la Caja de Pensiones no puede intervenir en las prácticas de contabilidad de las organizaciones afiliadas para imponer la contabilización en valores devengados.
    وتكرر الإدارة ما سبق أن ذكرته من أن الصندوق لا يمكنه أن يتدخل في الممارسات المحاسبية للمنظمات المشاركة ذاتها لفرض المحاسبة على أساس الاستحقاق.
  • (Las aportaciones de las entidades de las Naciones Unidas participantes deberían ser de carácter general y reflejar los hitos importantes y las nuevas capacidades en el sistema de las Naciones Unidas)
    (ينبغي أن تكون المساهمات الواردة من هيئات الأمم المتحدة المشاركة ذات طبيعة عامة، وأن تبين المراحل الهامة والقدرات الجديدة داخل منظومة الأمم المتحدة)
  • Al mismo tiempo, se da por sentado que las Naciones Unidas deben participar.
    ولكن مشاركة الأمم المتحدة ذاتها فلا جدال بشأنها.
  • c) Posible participación de los principales grupos pertinentes en calidad de observadores.
    (ج) النص على مشاركة المجموعات الرئيسية ذات الصلة بصفة مراقب.
  • No puedo creer que los populares seamos forzados... ...a compartir el aire con tontos como tú.
    لا أصدق بأن الأشخاص ذو الشعبية مثلي مجبرين على مشاركة الهواء ذاته مع المغفلين الرعاة أمثالك
  • Durante esta etapa de transición, son indispensables la buena gestión de los asuntos públicos, el fortalecimiento de las capacidades, recursos suplementarios en sectores que desempeñan un papel fundamental en el desarrollo y adecuadas relaciones de colaboración entre todas las partes interesadas.
    وخلال هذه المرحلة الانتقالية، لا بد من القيام بإدارة الشؤون على نحوٍ سليم، وتعزيز القدرات، وتوفير موارد إضافية من أجل القطاعات التي تلعب دورا هاما في التنمية، مع إقامة شراكات متينة بين كافة الأطراف المشاركة ذات الصلة.